タブレットがPS3を凌駕する日


ニンテンドー3DSやPS Vitaといった携帯ゲーム専用機がスマートフォンと競合する一方で、 PS3Xbox 360のような据え置きゲーム機のポジションは安泰なのだろうか。
Gamasutraに掲載されたPaul Hyman氏の記事「Will Tablet Game Quality Soon Leapfrog Consoles?」によれば、iPadおよびAndroidタブレットに関する技術は飛躍的に向上しており、据え置き機が独占していた「リビングでゲームを楽しむ時間」をタブレットのものにするため、チップセット企業・ゲームエンジン企業・そしてゲーム開発者が共に研究を重ねており、さらに据え置き機用ゲームの開発経験者にもタブレットによって大きなチャンスが到来する、と当事者たちは主張しているという。
今のところは据え置き機の存在は揺るぎないように見えるが、果たしてタブレットは今後どこまで据え置き機の地位を脅かすことができるだろうか。まずは今年の登場が確実視されているiPad 3の発売がその試金石になるのかもしれない。


以下、引用します。
元記事:Gamasutra - Will Tablet Game Quality Soon Leapfrog Consoles?





日進月歩で向上するタブレットの性能

据え置きゲーム機がちょっと前のPC向けゲーム環境を追い抜いて行ったように、タブレットが新たなゲーム産業における最大のプラットフォームになりうるという大きな兆候がある──少なくとも(PS3Xbox 360の)次の世代の据え置き機の正体が判明するまでは。

Just as console gaming caught up to and overtook traditional PC gaming, there are strong indications that tablets could be the next big gaming platform -- at least until the next-gen consoles reveal themselves.

確かに、Gartnerの調査によれば、ワールドワイドのタブレットの売り上げ(iPadAndroidを含む)は、2010年の1760万台から2011年には6360万台にまで上昇している。2012年には1億350万台、さらに2015年には3億2630万台にまで成長すると予測されている。

Indeed, according to Gartner, worldwide sales of media tablets (iPads and Androids) rose from 17.6 million in 2010 to 63.6 million in 2011 and are expected to grow to 103.5 million this year and to 326.3 million in 2015.

そして、NvidiaやUnityのようなテクノロジー業者は、据え置き機のAAAタイトルに対抗できるようなゲームを開発するため、デベロッパーに対して全力を傾けている。最新のCESショーの展示を見れば、それは明らかだ。

And tech providers -- like mobile graphics provider Nvidia and engine provider Unity Technologies -- are doing all they can to supply developers with whatever they need to create games that challenge AAA console titles head-on -- as evidenced by some of the demos at the recent CES show.

タブレットには、私たちがまだまだ活用できていない技術が埋もれています」と、Ngmoco Sweden(モバイルゲーム企業)のゼネラルマネージャーであるBen Cousinsは話す。

"There's no doubt that we have under-utilized technology in the tablet space," says Ben Cousins, general manager of mobile developer Ngmoco Sweden.

iPad 2や、ハイスペックなAndroidタブレットは、現行世代のHD据え置き機に迫るパワーを持ったデバイスです。おそらくWiiを超えているでしょう」

"With the iPad 2 and some of the more powerful Android tablets, we've got devices that are approaching the power of the current generation of HD consoles -- and probably surpassing the Wii.

iPad 3の性能や、今後登場するAndroid向けチップを見る限り、PS3Xbox 360に匹敵するパワーを持ったタブレットが今年度中に登場するのは間違いないと思います」

"I am convinced that this calendar year we will see tablets that match the power of the PlayStation 3 and the Xbox 360... especially with the proposed power of the iPad 3 and with some of the upcoming chips from the big Android device chip makers."

同時に、据え置き機と比較が可能な性能の高さに加えて、タブレットのゲームは720pを超える高解像度になるだろう、とCousinsは予想する(現行の据え置き機用ゲームの大半を上回る解像度)。

Cousins also believes that, in addition to comparable horsepower, tablet games will run at higher screen resolutions -- exceeding 720p -- which is higher than many of today's HD console titles.

据え置き機のゲームを見習う

一方で彼は、タブレットが据え置き機のゲームに対抗するためには、単なる「スマートフォン向けゲームのHD版」を作ることをやめる必要がある、と語る。

But in order to take on console games, developers need to stop making tablet games that are merely ports or HD versions of smartphone titles, he advises.

彼の研究によれば、タブレットスマートフォンが同じOSによって動作し、同じメーカーによって作られているにも関わらず、タブレットスマートフォンの使用形態がまったく異なっている、ということが明らかになっているという。それこそが、タブレット用のゲームが据え置き機やPC用ゲームを見習うべき理由なのだ、と彼は言う。

His research reveals tablets have completely different usage patterns than smartphones despite the fact that they run on the same OS and are made by the same manufacturers. Which is why their games need to be more like console or PC titles, he says.

タブレットのゲームは、据え置き機のゲームのような没頭できるものになるべきです。スマートフォンよりも長い時間を費やしてくれるユーザーに向けて、より大画面に適した(据え置き機のような)ゲームを提供する必要があります。夜長にプレイされることを考慮した、まるで据え置き機向けのような面白さが必要なのです」

"Tablet games need to be more involving, like console games... they need to serve customers who are using the device for longer periods of time than smartphones... they need to be adapted to their bigger screens, like console games... and they need to be more entertaining for longer, evening play periods, like console games," he explains.


「私たちが調査した消費者の利用パターンは、スマートフォンとは異なります。タブレットで『アンチャーテッド』『スカイリム』のような作品に夢中になるという体験は、まったくもって想像に難くありません」

"Unlike with a smartphone, based on the usage patterns we've seen from consumers, it's completely conceivable to have a fully immersive experience on a tablet akin to an Uncharted or a Skyrim."

だが一方で、据え置き機向けのゲームをタブレットにそのまま移植するのは間違っている、とCousinsは警告する。
デベロッパーは、タブレットの常時接続性や、タッチスクリーンの操作システム、OSに統合されたプッシュ通知のような機能、フリーミニアム・ビジネスモデル、そしてアプリストアでゲームを購入できる「超利便性」を活用する必要があるという。

It would be a mistake, however, to completely copy console games onto tablets, Cousins warns. Developers need to take advantage of tablets' continuous connectivity, their unique touchscreen-based control systems, their integrated features like push notifications, the freemium business model, and the "ultra-convenience" of being able to get software at the app stores. He doesn't see any of the current game consoles competing with the app stores in terms of their wide variety of freemium content and their ease of use of downloading and installing games.

タブレットが据え置き機のゲームを見習うとすれば、それはグラフィックであり、ストーリー要素であり、そして没頭できるマルチプレイ・デザインだと考えます」

"When I say tablet games ought to be like console games, I mean their graphics, their storyline, and their immersive multiplayer designs," he says.

常に手元で「スタンバイ」しているという強み

Cousinによれば、タブレットの持つ「小さな利便性」が最も発揮されるのはその携帯性だけでなく、タブレットが常に「スタンバイ状態」で手元にある、という点だという。

Where tablets really shine is their "micro-convenience," according to Cousins, which includes not only their portability but the fact that they are usually nearby and are always on "standby."

「もし私の家の据え置きゲーム機がすぐそこ(例えばテレビの下)にあるとしても、ゲームをするためにはテレビを見ることを中断しなければいけませんし、ゲームを起動するには30秒ほどかかります。時にはファームウェアのアップデートが必要になることもありますし、手を伸ばしてコントローラーを取ってこなければいけません」

"Even though my console isn't too far away -- right under my TV -- I need to interrupt my TV viewing to use it, I have to take 30 seconds or so to turn it on, sometimes I have to download a firmware update, and I have to reach over and pick up a controller," he says.

タブレットなら、ソファーにいる私の手元にいつもあります。ゲームをしたければ、タブレットを手にするだけでいいんです。こうした「小さな利便性」の積み重ねは、人々の想像以上に消費者の利用パターンに影響を与えると考えています」

"My tablet is next to me on the sofa a lot of the time and, to play a game on it, I simply have to pick it up. I think these levels of increased micro-convenience actually do push consumer usage patterns more than people would expect."

3月のGDC 2012で、彼はこの話題について講演を行う予定だという。タイトルは「据え置き機の死の後に来たるべきものとは」。

He intends to discuss these topics when he gives his talk -- entitled "When the Consoles Die -- What Comes Next?" -- at GDC 2012.

タブレットスマートフォンで並行するゲームプレイ

その一方で、Ngmoco Swedenの目下の戦略として、スマートフォンタブレットの両方でプレイが可能なゲームの制作について研究しているとCousinsは話す。
たとえばゲーマーがタブレットの大画面で、このゲームのハイエンドバージョンをプレイしている。彼が出かける時は「スマートフォンを使って、ゲームの世界やコミュニティーとつながったままの状態を維持する」のだという。

Meanwhile, Cousins says the current strategy at Ngmoco Sweden is to examine how to make games that are playable on both smartphones and tablets. Gamers will be able to play a very high-end version on their tablet's big screen and then, when they're on the move, the title will "keep them engaged with the fiction and keep them involved with the community through their phone," says Cousins.

「これは、据え置き機用ゲームを移植した下らないソーシャルメディアアプリみたいな話ではありません。ゲームを拡張することで、スマートフォンタブレットのどちらでもプレイが可能になるということです。タブレットで遊べばより面白くなり、スマートフォンでもより適切にプレイできるということです」

"I'm not talking about one of these kinds of meaningless social media apps that some console games add onto smartphones. I'm talking about extending the game so that it's playable on both platforms. Some aspects of the game will be more fun on tablet and some more appropriate to be played on phone."

Cousinsは、このゲームについて数ヵ月以内に発表を行い、今年の後半に発売する予定だという。

He expects to announce more about the game -- which will launch later this year -- in coming months.

もうすぐ現行の据え置き機の性能に追いつく

もし彼の言う通り、タブレットが据え置き機の人気を追い抜く運命にあるのだとすれば、それはどれぐらいの速さで起こるのか?

If, as Cousins says, tablet games are destined to overtake the popularity of console games, how quickly will that happen?

それは、ハードウェアメーカーが次世代にどれほどの据え置き機を提供するのか、そしてチップセットメーカーがどれほど積極的にスマートフォンタブレット向けのチップ性能を向上させるかにかかってくるだろう、と彼は予想する。

The timeline, he predicts, depends on what hardware manufacturers are able to deliver for the next generation of consoles -- and how aggressive chipset manufacturers are in terms of increasing the power of the chips in smartphones and tablets.

実際に、Nvidiaのようなチップセットメーカーは、かなり積極的にタブレットメーカーをサポートしている。そう話すのは、Nvidiaの技術マーケティングディレクターのNick Stamだ。

The fact is chipset manufacturers -- like Nvidia -- are being extremely aggressive in supporting the tablet makers, says Nick Stam, the company's director of technical marketing.

例えば、Nvidiaの最新プロセッサであるTegra 3(昨年12月発売)。AndroidタブレットであるAsus Eee Pad Transformer PrimeやAcer Iconiaといった製品に採用されている。

For example, Nvidia's most recent processor -- the Tegra 3, which was released in November -- powers such Android tablets as the Asus Eee Pad Transformer Prime and the Acer Iconia.


Stamは語る。「現在はまだまだタブレットと据え置き機が置き換わる段階ではありません。しかし今後2年もあれば、タブレットが現行の据え置き機の性能に並び、あるいは追い越すのではないでしょうか」

"I don't think tablets are in 'replacement mode' quite yet," he says, "but I think that, down the road -- perhaps in two years -- we will absolutely see tablets matching or even exceeding the performance of existing consoles."

具体的な例として、彼は次世代のTegraプロセッサー「Wayne」を挙げる。本年のリリースが予定されており、「PS3にかなり近いレベルに達するでしょう。さらに次世代の「Logan」は、現在の据え置き機に肉薄するパワーを発揮するはずです」と話す。

Specifically, he says that the next-generation Tegra processor -- known as the "Wayne," which is scheduled for release this year -- "will be much closer to PlayStation 3 level. Then our next processor after that -- the 'Logan' -- will absolutely have power that is neck and neck with today's consoles."

この「Wayne」はTegra 2の10倍高速であると考えられている。2013年にリリース予定の「Logan」はTegra 2の50倍の速度となるようだ。

The Wayne is expected to be about 10 times faster than the Tegra 2, which was unveiled in 2010; the Logan, scheduled for release in 2013, about 50 times faster than the Tegra 2.

「現時点ではタブレットゲームが据え置き機の品質に近づきつつありますが、据え置き機は依然として高い性能を持っています」と彼は説明する。「来年には、据え置き機と同等にしたいと考えています。その後は現行の据え置き機の性能を超えるようになるでしょう。次世代の据え置き機に関しては、具体的にどうなるのか、タブレットがどう競合するのか、現時点での予測は難しいところです」

"We're at the point where tablet games look console quality, but the consoles still have more horsepower," he explains. "I think next year we're going to be really close to true console equivalency. And then, the year after that, we may even surpass the current console generation. As for the next generation of consoles, there's no way to predict what they'll be like or how tablets will compare. I can't make any forecasts there."

「私たちがお話ししたいのは、この省電力で小さなプロセッサーのことです」とStamは言う。「当然、このプロセッサーにはハイエンドな高い馬力は備わっていません。しかし、CPUおよびGPUのコア群のインテリジェントな活用により、モバイルプラットフォームにおいてもかなり素晴らしい体験を提供できると考えています」

"We're talking about tiny processors here that consume less than just a few watts of power," says Stam, "so they don't have the true horsepower of a higher-end system, of course. But by intelligently utilizing a combination of CPUs and the GPU cores that we have in these devices, we can provide a pretty amazing-looking experience on mobile platforms."


その一例として、彼はMadfingerの『Shadowgun』(iOSAndroid向けのTPS)を挙げる。「美しいテクスチャー、素晴らしいライティング、物理エフェクト、爆発の描写、それらがとても自然に見える環境を歩き回ることができるゲームです」

He cites as an example developer MadFinger's Shadowgun, a third-person shooter that "allows gamers to walk around in a nicely textured environment with great lighting, physical effects, and explosions that look phenomenal."

タブレットゲームを「据え置き機クラス」にまで高めるために、Nvidiaデベロッパーたちと共同で「いくつものクールな機能を実装」している、とSridhar Ramaswamyは話す。彼はTegraの上級技術マーケティングマネージャーだ。「あらゆる据え置き機のコントローラーや、普通のUSBゲームパッドでも、あなたのタブレットへ簡単に接続することが可能になります。まるで据え置き機の感覚でゲームをプレイできます。さらに、3Dテレビを持っていれば、タブレットへ接続して3Dグラスを使うことで3Dゲームが楽しめます。また、8人までオンラインのマルチプレイが楽しめる機能もサポートしています」

To enhance the tablet games to create a "console-class experience," Nvidia has worked with developers "to bring several cool features," says Sridhar Ramaswamy, senior technical marketing manager for Tegra. "You can just hook up any console controller -- or even a generic USB game pad -- to your tablet and play as if you were on a console. In addition, if you have a 3D TV, you can connect your tablet to the set, put on your glasses, and enjoy the game in 3D. We've even added up to eight player support for internet online multiplayer gaming."

ゲームエンジンデベロッパーを支える


一方、Unity Technologiesもまた『Shadowgun』をプッシュしている。さらにLuma Arcadeが開発中のSFウェスタン『Bladeslinger』もまた「据え置き機に迫るクオリティ」であり、どちらの作品にも使われているのがUnityのゲームエンジンである。そう話すのは、UnityのコンテンツサポートグループであるUnionのビジネス開発部門のVPであるOren Tverskyだ。
「Unityは彼らデベロッパーと一緒に、モバイルデバイスのゲーム体験を向上させるためのトップクラスの機能をエンジンに盛り込みました」と彼は言う。

Meanwhile, Unity Technologies also likes to point to Shadowgun, as well as Luma Arcade's upcoming sci-fi western Bladeslinger, as titles that "are approaching console quality" and are authored with Unity's game engine, says Oren Tversky, VP of business development at Union, Unity's content group. He recalls that Unity "worked very closely with both developers to add a lot of triple-A features to enable these types of experiences on mobile."

まさに、Unityの予測はNvidiaのそれと一致している──「プロセッサーのパワーという観点で見れば、今後1年ないし1年半の間にタブレットiPadか、Androidか、その両方)は現行の据え置き機に比肩するようになるでしょうし、私たちのUnityのような様々なミドルウェアがマーケットの助力になるはずです」とTverskyは話す。

Indeed, Unity's forecast seems to be identical to Nvidia's -- "from a processing power standpoint, in about a year or a year and a half's time," says Tversky, we will see tablets -- either iPad or Android or both -- that are on par with today's consoles. And various middleware solutions, like ours, will help enable that market."

だが、次世代の据え置き機に関して彼はこう言う。「最先端のタブレットをあっさり跳び越すことは間違いありません。けれども、そこから1年ないし2年でタブレットが最先端の据え置き機の性能に追いつき追い越したとしても、何の不思議もないのです」

But the next generation of consoles, he says, "will certainly leapfrog the state-of-the-art on tablets... but then I wouldn't be surprised if a year or two later, the tablets catch up and exceed the best that consoles can do."

「据え置き機の開発経験者」にとって大きなチャンスの到来

しかし、次世代のタブレットのヒット作を誰が開発する?

But who will develop these next generation tablet hits?

Tverskyはこう説明する。「両者とも別々のアドバンテージを持っています。据え置き機陣営はAAAのプロダクション・バリューをバックグラウンドに持っていますし、一方でモバイル陣営はタブレットによってマネタイズする術を心得ています」

"I think each has its own set of advantages," Tversky explains. "The console guys have the triple-A production values background, while the mobile guys probably know how to monetize a bit better on tablets."

Ngmoco SwedenのCousinは、デベロッパーにとってタブレットには山ほどのチャンスが待っていると見ている。据え置き機用ゲームの開発経験者ならなおさらだ。

Ngmoco Sweden's Cousins observes that there are lots of tablet opportunities for developers, especially those who have console game experience.

彼は語る。「最近は、新人あるいは平凡な開発者が据え置き機向けゲームの開発に加わることは、かなり困難になりました。現行世代の据え置き機でさえそうなのですから、次世代の据え置き機ではさらに厳しくなると考えられます」

"These days, it's almost impossible for a new or mid-range developer to enter the console space," he says. "There are very few games being signed up, certainly for the current gen consoles, and not many being signed up for the next gen consoles as far as I'm aware."

「私が、従来の据え置き機の開発者がタブレットでの開発に強い興味を持っていると考える理由はここにあります。タブレットなら、培った開発技術を持ち込むのは難しくありません。美しいグラフィックを見せつけることもできますし、スマートフォンの小さな画面に対処するような訓練もほとんど必要ありません。私の友人には、タブレットに興味を持っている大勢の開発者がいます」
「彼ら開発者は、タブレットがその性能の急激な向上と共に、プラットフォームとして一気に波に乗ることを心待ちにしているのです」

"So that's why I think many of the traditional console developers are very interested in the tablet space where it's easy to transfer their skills, there are opportunities to show off graphics, and there is less learning how to deal with the smaller screen real estate than there is in smartphone games. I have quite a few developer friends who are interested in tablets," he notes, "and are looking forward to riding the wave as the platform rapidly increases in performance."



関連:
SHADOWGUN - MADFINGER GAMES
Bladeslinger Game and Other Android Apps and Mobile Games
Gamasutra - Ngmoco Sweden hires staffers from Battlefield studio DICE
Gamasutra - Ngmoco's Cousins: Tablets more like consoles than smartphones

iPad 2 32GB Wi-Fiモデル ホワイト MC980J/A

iPad 2 32GB Wi-Fiモデル ホワイト MC980J/A

ASUS Eee Pad Transformer TF 101 10.1型LED マルチタッチスクリーン ブラウン TF101-1B173A

ASUS Eee Pad Transformer TF 101 10.1型LED マルチタッチスクリーン ブラウン TF101-1B173A